
昭和の翻訳出版事件簿
宮田 昇
2017年8月3日
創元社
2,640円(税込)
人文・思想・社会
出版の中でも翻訳出版の世界はとりわけ奥が深く、また多様で複雑である。編集者として、児童文学作家として、翻訳者として、そして翻訳権エージェントの第一人者として……。戦争の余塵がまだくすぶる占領下から現在に至るまで、本の世界を縦横無尽に闊歩してきた著者が、翻訳出版史上の事件を自己の体験と綿密な調査からとらえ直すとともに、著者の周辺で活躍した個性豊かな出版人、翻訳者の素顔までを存分に描き出す貴重なエッセイ。 登場する人物約370名、取り上げられた書籍約220冊、雑誌名20余、出版社名100余。 読者の助けとなるよう巻末には、本書で語られる主たる翻訳出版に関わる事件(国内、国外)と関連書籍、法律の関係を示した年表を掲載。 また、本書に登場する人物の名を読み仮名つき人名索引として一覧にしたほか、出版社名、書籍名、雑誌名、シリーズ名、条約名、法律名、団体・機関名、その他を含んだ事項索引も付した。 [目次] 第一章 プラーゲ旋風と小山久二郎の失敗 1 無断翻訳伝説 2 ドイツ語教師プラーゲと『ひとつの時代』 3 岩波茂雄と『ユリシーズ』翻訳合戦 4 『青年の心理』と昭和初期の翻訳 5 菊池寛の小学生全集と『青い鳥』 第二章 占領下の超法規の時代 1 『チボー家の人々』と白水社の無念 2 『凱旋門』と『僧正殺人事件』 3 「無断翻訳」の覚書と五十年フィクション 4 岩崎徹太と回状十二号 5 占領下の競争入札と『ペスト』 6 『翻訳騒動記』と『滞日十年』 第三章 平和条約のペナルティと混乱 1 戻ってきた『風と共に散りぬ 』 2 『陽のあたる場所』と『ジェニーの肖像』 3 『オリエント急行の殺人』と戦時期間加算 4 「弁護士ペリー・メイスン」の主張 5 「大久保康雄訳」と同時公刊 6 『人を動かす』と『怒りの葡萄』 第四章 十年留保と著作権法改正 1 『ロリータ』とアメリカの旧著作権法 2 『内なる私』の私の経験 3 紆余曲折した『クマのプーさん』 4 『ドリトル先生物語全集』と『大草原の小さな家』 5 『シートン動物記』と二度の差し止め請求
close

ログイン
Readeeのメインアカウントで
ログインしてください
Readeeへの新規登録は
アプリからお願いします
- Webからの新規登録はできません。
- Facebook、Twitterでのログイ
ンは準備中で、現在ご利用できませ
ん。
X

LINE
楽天ブックスサイト
楽天ブックスアプリ
みんなのレビュー