字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ

光文社新書

太田直子(映画字幕翻訳者)

2007年2月28日

光文社

770円(税込)

エンタメ・ゲーム / 新書

映画の字幕翻訳は、普通の翻訳と大きく違う。俳優がしゃべっている時間内しか翻訳文を出せないので、セリフの内容を一〇〇パーセント伝えられない。いうなれば字幕は、「要約翻訳」なのである。映画字幕翻訳を始めて約二〇年、手がけた作品数は一〇〇〇本余りの著者が、外国映画翻訳の舞台裏、気になる日本語などについて綴る。

本棚に登録&レビュー

みんなの評価(1

starstarstarstar
star
4.4

読みたい

4

未読

0

読書中

0

既読

14

未指定

19

書店員レビュー(0)
書店員レビュー一覧

みんなのレビュー (1)

kojongsoo8318

한 자막번역가의 혼잣말

starstarstarstar
star
4.4 2019年10月29日
Google Play で手に入れよう
Google Play で手に入れよう
キーワードは1文字以上で検索してください